Thursday, 9 January 2025

Daima History and DBS Future

A lot of things are happening regarding the lore recently, so let me go through my current thoughts.

Let's start with Planet Kaishin (界芯惑). I think it's very cool seeing lore from the Super Exciting Guide (2009) used in the actual series. In the guidebook it's seemingly rather placed somewhere in the "universe ball", but in Daima it's part of the second Demon World. Also having the world trees (界樹) from which the Shin-jin/Glinds are born. Was nice to see some images, let's hope to get more soon.

A look at the timeline

Alright, let me try to put the new information into the official timeline:
When did Rymes created the universes? Based on information we have at least several 100 million years ago. Several Glinds must have been appointed to their God positions throughout the universes back then. North Kaio's planet is confirmed to have existed 100 million years ago and Beerus claims to be several hundreds of million years old (except he exaggerated in DBS Episode 5). At least he has been alive 75 million years ago when he sealed away the Old Kaioshin from 15 generations ago. And that Old Kaioshin seemingly told Namekians then to only use the Dragon Balls for their own planet... So I guess he meant their original planet in the Second Demon Realm?

Then 10 million years ago the Daikaioshin and the South Kaioshin were fighting Moro. Actually Moro coming from the Demon Realm makes now even more sense, as they could move freely between the worlds back then. During the manga serialization I wondered about his backstory, but in hindsight probably a clever move to keep it for the possible anime return (if that ever happens). Fans who didn't read the DBS manga but watched Daima are already familiar with the Demon Realm and it could be nice having some flashback or extra dialogue for the anime version.

Then at some point the demon king Abura decided to put some stricter travelling rules in place, leading to the remaining Glinds leaving their planet in the Second Demon World (also because their trees were no longer good). Following these events Shin/Nahare arrived in U7 and got appointed as the East Kaioshin. We can say for certain that at least the South Kaioshin was already there with the Daikaioshin, maybe even as an apprentice? Possibly the other two joined together with Nahare and the Daikaioshin introduced a South/North/East/West system for the time being?

5 million years ago, Marba created Buu at Bibidi's request which led to big damage in the Demon Realm. Then Bibidi and Buu moved further to Universe 7 where also planets got destroyed. Following that Buu attacked the Kaioshins in their realm - killed two and absorbed two. Nahare survived and ultimately managed to kill Bibidi and hide the sealed away Buu on Earth. That entire Kaioshin story would be an interesting flashback Toyotaro could give us in manga form one day.

Then we have the Namekians who escaped seemingly a few ten thousand years ago. Suffering from slavery and no longer wanting to be rules over, they went to Universe 7 (and possibly Universe 6).
Piccolo's father Katatz was also among them, meaning he was also older than we expected Namekians to be (so far it was like 300 - 500 years). Maybe the Namekian Grand Elder was a similar generation and also experienced the transition to Universe 7 in younger years. 

I guess it makes sense so far, but I'm a bit worried that they may didn't consider Shin/Nahare's age of being at least 5 million years (based on the Buu events). Sometimes it sounds like the Namekians escaped the Demon Realm at a similar time as Shin, but that doesn't match with their lifespan. It's actually already longer. Let's see if we can some explanations later on, but yeah, things to keep an eye on.

Piccolo forgetting Namekian language

About languages you sometimes say "if you don't use it, you lose it". But Piccolo not knowing Namekian anymore does seem a bit strange. Especially since he used it at the 23rd Tenkaichi Budokai - same as his then-"other half" God, who even remembered after almost 500 years. He fused with Nail, who certainly spoke it as well. With Daima taking place about 10-15 years after these events, it's interesting that he suddenly forgot. Of course he spent more time on Earth in recent years... Or let's just say he is not confident enough getting a wish phrasing together or he purposely wants to bring Neva along. We'll find out I guess.

Where is the story heading?

Now with all three Demon Realm Dragon Balls collected a confrontation is inevitable. Dr. Arinsu with her own goals and Gomah probably having to intervene. We will probably head to the First Demon Realm soon and the parties will clash. And Hybis seemingly having the "Third Eye" could become a target for Gomah, who certainly has some hidden powers. The last few episodes had some quite quick progress, so I'm curious if even more characters could get involved. And a bug fusion will certainly happen, but I don't expect Vegetto, rather Goku with Shin possibly. The last trailer actually already told us: Neva will summon the dragon "Dorusie", but that doesn't mean anything, as nobody in the other parties speaks Namekian, so he may got even forced.

And what's up with the DBS manga?

I feel like there would have been a break after Chapter 103 last March anyway, but with Toriyama's death it may became a longer one than expected - or maybe also related to the rights situation (Iyoku vs Shueisha) in the background. Anyway, the DBS manga will be back in February with a story about Trunks and Clean God - basically a prequel of the Super Hero prequel. It is advertised as a one-shot, so it's not Chapter 104, but probably the quickest way to get Vol. 24 out for now. But why? Wanting to make a clear cut for Dragon Ball Super without Toriyama-involvement? If a new arc was coming soon, it would have made more sense getting one chapter from that into Vol. 24 instead.

Or is Toyotaro gonna start a Daima adaption from March/April which would ensure that Super won't continue this year. Personally I wouldn't mind getting Toyotaro's take on Daima, but after the reception of the Super Hero manga adapation it might not be a popular call - but it would keep Daima alive beyond its initial run (if it's actually ending in March with 20 episodes in total).

The DBS manga itself is at an interesting place right now. Certainly another arc can be added before connecting it with the 28th Tenkaichi Budokai. Especially with Frieza being alive, open questions about Zalama or even Yamoshi. Or more from other universes like Sadala in U6 for example -  the possibilities seem endless. 

And rumors about a final Toriyama movie are still there, it certainly plays a role when that one takes place. We should know more in the upcoming months, especially with Iyoku having teased stuff last week.

Thursday, 17 October 2024

Thoughts about Daima Episode 1

Not sure if this now becomes a weekly blog but the first episode was quite impactful regarding new information and lore - so let me go through some of my thoughts.

The big thing first: Even though some people expected it, it was a big revelation to hear that the Namekians seemingly originate from the Demon Realm - with emphasis on the pointy ears.

Also Neva is quite a personality, there's probably more to him. The moment when he collected the petrified Dragon Balls and reverted them back was jaw-dropping. It seems that he is the last remaining Namekian left in the Demon Realm and the others must have escaped for some reason. Interestingly he mentioned to Dende that he hasn't seen other Namekians in tens of thousands of years (何万年). I saw subtitles just going with "thousands of years", I guess for simplicity and more natural wording. Anyway, in the Granolah arc Monaito was said to be more than 500 years old, Neva is certainly in another league here, but whether that's due to natural circumstances or some wish remains to be seen. Seems definitely different to Namekians we have seen in Universe 7. And where Zalama fits in all of this is also a curious topic. Maybe he was one of the "refugees" and brought the Super Dragon Balls to Universe 6 and 7. And then the other new sets of DBs got created based of them.

Speaking of the word "Namekian": In the first Daima episode the term "Namekkujin" is used much like in the Granolah arc which refers to the race in general. However, especially throughout Z and most of Super the term "Namekkuseijin" was more common, as this is about Namekians from Planet Namek specifically ("sei" = planet). That's something lost in translation and difficult to localize. Or is that the reason subs went with "Nameks" instead of "Namekians"?

Anyway, interesting that the Namekians are going full circle in a way with Demon King Piccolo. Hopefully we get to see a flashback of their past life throughout Daima. Especially the reason they left the Demon Realm - Neva must have been there at the time.

Let's get to the Makaioshin Degesu. I found it interesting that he refers to both Dr. Arinsu and Shin as older siblings. Well, since they all come from the same tree it makes sense. And Doctor Arinsu also being a sister kinda contradicts with "Super Exciting Guide" info where it's mentioned that Shinjins are meant to be genderless. In May 2009 Toyotaro (back then as Toyble) wrote about this very topic on his blog as he was making his AF story with the female Kaioshin Lila as one of the main antagonists. He admitted that it might be contradicting but there are also genderless Namekians which are rather treated as male. The same way some Kaioshins could be seen as female as well. At least that was his point of view at the time. Whether that applies to Dr. Arinsu is a different question and remains to be seen. We could ask a similar question about Chronoa and Aeos in the videogame universe.

Another big talking point became the way how Kaioshin and Kibito could revert their fusion - they let themselves absorb by Buu on purpose and split due to a special gas inside him. Much like Goku and Vegeta back then. Of course in Super it was explained that there is a 1 hour time limit for mortals. Surely both can be true, but with this explanation it seems that the gas was the actual reason in the Buu arc while the time limit was the factor against Zamasu (although the fight was shorter due to power drain). With Kibito being fused again about three years later in Battle of Gods (or one year in the 2008 special if we can count that) the events in Daima will lead to them being merged again. Could be just a gag at the end like Old Kaioshin being angry with them and removing one potara each ... Or a battle in the Demon Realm forces them to be merged. And maybe Buu is sleeping later leading them to go back to the Kaioshin realm as Kibitoshin.

Speaking of the Demon Realm. In promotion and also in dialogues the Demon Realm is referred to us "Daimakai" (大魔界), so the "Great Demon Realm". Previously we mostly saw "Ankoku Makai" (暗黒魔界, Dark Demon Realm) being used. It may refers to the three worlds of the realm as a combined term. Or does it have something to do with the Demon Realm being a separate realm from the other universes? When Gomah, Degesu and Neva left they were asked to which universe they wanna go. It gives the impression that the Demon Realm may not be directly connected with Universe 7 as seen in the guidebooks. Could there just be one realm in all multiverses? Did the "independent" Demon Realm wandered around "inter-universe" space and accidentally collided with the bottom of Universe 7 and got stuck there at some point in the past? Meaning even with being somewhat connected to Universe 7 they consider themselves a separate realm with access to the other universes as well. Meaning the murder from Jiren's master Gicchin comes from that very same Demon Realm?

Anyway, there might be more to discuss, but I leave it there. Lots of things are happening in the Dragon Ball World, let's see what's up with Glorio this week.

Tuesday, 8 October 2024

My pre-Daima thoughts

Dragon Ball Daima is just around the corner and I'd like to use the opportunity to write down some of my thoughts and expectations regarding the new upcoming Dragon Ball series.

When the first trailer came out in October last year I felt quite open about having a new DB show despite that would mean that the DBS anime could be delayed even further.

More worldbuilding, more lore, the Demon Realm, Makaioshins... Everything sounds very promising. The only "worry" I had was how it would all work with Super and the timeline in general in terms of continuity. As it seems, it might actually be placed before the start of DBS and therefore being properly connected with the Buu events from DBZ. I'd be happy with that... We have like a 4 year gap between the Buu arc and Battle of Gods, so it makes sense to use it. Ok, there's also the 2008 special with Tarble there right in the middle, but how that connects to DBS material is probably a topic on its own.

A big talking point regarding the timeline placement was also that we saw the Kaioshin and Kibito split. In the DBS manga their fusion split during the Battle of Gods events using the Namekian Dragon Balls. The anime only mentioned it at the Universe 6 tournament, so it might happened during or after the RoF events there. I assume the wish/curse/magic in Daima which makes everyone small also splits up Kibitoshin and later they probably all get turned back to normal. Maybe the Daima events give them the feeling that they actually preferred to live as two people and in DBS they got the chance again to do so with the Namekian Dragon Balls. And even if it's not explained within the series, I'm sure Toyotaro finds a way around it at some point.

Generally I like that we finally get to see the Demon Realm as a part of a main story. Also the Makaioshins, about which we first heard about back in 2009 in the Super Exciting Guide. And that actually gives me some hope that we may finally also get to see Planet Kaishin. So where the Core People from the afterlife are from. Seeing their daily life there would be something. I saw some speculations that the green planet seen in the promotional material might even be that very planet. I personally rather imagined it being located above or in the yellow clouds in the afterlife - kinda like King Kai's planet, but bigger of course. But that green planet also has something like another Kaio planet in the sky. What could that be about?

Or what about this theory: That green planet is actually the real homeworld of the Namekians which was referenced in DBS chapter 69. With Namekians being magic users in a way, a connection to the Demon Realm could make sense. But would that mean U6 also has Namekians which came from their respective Demon Realm? Maybe. And what about Zalama then? I'd still like to see something like a Dragon Realm outside of all the 12 universes, but maybe I read too much of Toyo's AF (ok, that realm was technically in U7 as it was drawn prior to the multiverse expansion).

Speaking of Namekians, it seems like there are actually Namekians and maybe a new set of Dragon Balls (with a dragon called "Dorusie"?) involved. The usual dragon summon in Namekian starts with "Takaraputo", but here it's "Porutaratto". Actually that wording has been used before: At the time when Dende became the God of Earth in DBZ episode 173 where he revived Shenlong. So does that mean an already existing dragon of the Demon Realm is getting revived? And what's the role of the Namekians here in general? Are they native to the Demon Realm or did they come from an outside world and some of them went to U6 Namek, some to U7 Namek, some to Cereal and some to the Demon Realm...

Also wondering about whether all the Heroes/DBO/Xenoverse lore regarding the Demon Realm still works with what we will see in Daima or whether things would get overwritten. But technically you could say that these videogame events might happen in a future timeline. Still curious to see whether certain characters like Mira (being Dabura's younger sister) at least get a cameo - much like Vomi in Super Hero.

But even if not, we will have some new characters from the Demon Realm. Glorio and Panzy (both based on flower names) seem quite interesting and let's see what's their deal is. I saw some confusion as they are referred to as being a "majin", much like "Majin Buu". Overall the term "majin" spelled as "魔人" just means "demonic person" and likely here just refers to demonic inhabitants of the Demon Realm. Generally it can be translated in many ways. Same wording with Majin Ozotto by the way. In Nagayama's SDBH manga that majin spelling is also used referring to Mechikabura's underlings at the early part of the story. But in SDBH you mostly see another "majin" spelling with a slightly different meaning: 魔神 (Demon God). This term mostly refers to the God forms of Towa, Poutine and so on. Anyway, I expect to see 魔人 being used more often in Daima.

With the Demon Realm itself being located at the bottom of Universe 7 and seemingly being quite isolated from the rest of it, it will be interesting to see how they get there. Maybe a special spaceship is needed to cross a certain barrier to enter - in a way (but different of course) like the cube Whis used to bring everyone to the U6 tournament. On the other hand the spaceship seen in the trailer gives me some Namekian vibes.

And we seemingly have at least two Makaioshins: Degesu and Dr. Arinsu. Much like Gowasu or Zamasu their names are based on some old forms from "to be". Actually "arinsu" is used by Urutei in One Piece (Wano Kuni arc) quite a lot, at least that's where I know it from. Will be interesting to see what they are up to and generally curious about the extended lore. Also, what's that "doctor" about?

Another thing I've been wondering if there will be a manga version or at least some promotional chapters. Technically Toyotaro would be free again after the Super Divers chapter this month, but Dragon Ball Super might also continue at some point. There will be some special chapter by Naho Ooishi in November, but not sure whether it's related to the anniversary, Daima or both. And there's also Nagayama who just finished the SDBH manga. But maybe he finally also gets some time off after drawing Heroes content for such a long time.

Overall, interesting times ahead. Has been a while since we had a weekly DB anime and let's see how long it will go - without knowing anything my feeling is like until some time around March.

Some people already got a first taste of Daima at the Daimatsuri event at Odaiba last Sunday. Even though me and a few friends tried to apply, we unfortunately didn't get selected in the ticket lottery. But for those who were there, so far lots of overwhelmingly positive impressions. That being said, can't wait for Friday night and thanks for reading.

Saturday, 24 August 2024

Moro and his connection to Tochigi Prefecture

If you take a deeper look at possible name puns from the Galactic Patrol Prisoner arc, you'll find some interesting connections to Toyotaro's local area in Japan...

I made a little thread about the name puns on Twitter like a few years ago as well as post on the Kanzenshuu forum, since it's not really known information (mostly unconfirmed, just putting things together which make sense). So, in the December 2013 VJUMP issue we learned not only about Toyotarou's birthday (May 17, 1978), but also that he is from Tochigi Prefecture (about 2 hours by train from Tokyo).



Why is that important? Well, many name puns of Moro and his henchmen seemingly have a connection Toyotaro's local area Tochigi, which is very interesting, since the Galactic Patrol Prisoner arc was seemingly "Toyotaro's own arc" (with Toriyama rather in a more consulting position).

First, the most obvious:
Moro and Saganbo
Both "Moro" and "Saganbo" refer to shark meat in local Tochigi dialect. Maybe also worth to note that Tochigi has no connection to the sea, so they get the meat from the fishing in Miyagi Prefecture.

Miza, Iwaza and Kikaza (the three girls who later fuse)
Their names refer to the "three wise monkeys" (see no evil, hear no evil, speak no evil) - which originates from a carving in the famous Tosho-gu shrine in Nikko, which is a famous touristic place in Tochigi Prefecture.

OG-73i
I actually had no clue about this one, but Toyotaro revealed the meaning on Threads post in February 2024.The strawberry type "Tochi-Aika" from Tochigi Prefecture was previously known as "i37号" - and if you spell it backwards it becomes "OG73i". That's the only pun Toyotaro actually confirmed.
It also builds a connection Seven-Three's creator "Goichi", which appears to be a pun on "Ichigo" (strawberry).

Shimorekka (the one which looks a bit similar to Beelzebub from "Sandland"):
Probably based on "Shimotsukare" (しもつかれ), which is a dish in the Northern Kanto area and mainly served in Tochigi. It's made of salmon head, vegetables, soybeans, abura-age (or deep fried tofu skins) and sake kasu (酒粕, literally rice pulp from fermented sake).

Yunba (the bear-looking one)
The name is likely based on "Yuba", which is a food made from the tofu skin that forms of soy milk when it gets heated.
Which is again, famous in Tochigi and seemingly especially in Nikko.

Zauyogi (the guy who fought with Yamcha)
Of course, on the first look, his name is just based on Gyoza, which you get all around Japan. However, if you ask Japanese people for famous Gyoza regions you often hear the city "Utsunomiya" in Tochigi Prefecture. There's even an annual Gyoza festival and a Gyoza street.

For the other characters, some have a slight, but seemingly a way lower connection to Tochigi:

Yuzun is based on Yuzu (a citrus fruit), probably to fit the name puns of Zarbon's race. There was also a character called Yuzu in the game Geikishin Freeza with the same pun source. Yuzu is also harvested in Tochigi, much like in many other regions of Japan, so I wouldn't go as far as calling it a Tochigi-based pun, but the connection is still there though.

Bikkura Quoitur comes from びっくらこいた, which is "I'm surprised" in Hokkaido dialect, but seemingly also used elsewhere in North East Japan. Maybe a stretch to connect this one for Tochigi as well.

Quite an interesting move from Toyotaro to build a connection to his local prefecture in a Dragon Ball story (seemingly for the most part) created by him.

Tuesday, 24 March 2020

The Forest of Frieza's Hell - 「復活のF」Trivia #002

 In Volume F we find a few more details about the hell where Frieza is hanging in a cocoon on a tree. And even differences between manga and anime/movie. What could be the reason for that?


As I finally acquired "Volume F" last year which includes the screenplay of the movie written by Akira Toriyama I sometimes go through and find some interesting details. Last time it was about the location where Frieza got back to live. Let's continue with the next one: The Forest of Frieza's Hell!



"Frieza's Hell", first introduced in "Resurrection F", is displayed as huge flower garden with a tree in both the movie and the anime. However in the promotional manga for the movie as well as in chapter 32 of the Dragon Ball Super manga, you can see more trees in the background, at least five more. But why is there a difference? 

If you look at the very first line of the screenplay on page 28 of "Volume F" you may find a hint about what could have happened there. It says:

森に囲まれたお花畑。

(もりにかこまれたおはなばたけ)


English: A flower garden surrounded by a forest.

That's what it literally sounds like and seemingly Toriyama's visual description of how the "hell" should look like. However, for unknown reasons in the animated versions it looks rather like a tree surrounded by a flower garden. Or are there more trees, but just so far away that they are not visible?

Frieza's hell in chapter 32
As the term "forest" () is used here, Toyotaro's depiction comes closer here, although the trees a still standing a bit apart. Seemingly he made the manga following the script more closely and didn't follow a possible final change in the movie version. Which we don't know.

Interestingly enough, he keeps this version consistent. As seen in chapter 32 when Goku visits Frieza in hell, we can still see two more trees in the background. 

So are there more villians on other trees? As I haven't played the story of Dragon Ball FighterZ I'm not actually aware, but as I read it's seemingly implied that Cell, Nappa and the Ginyu Force may also went to that hell.

Anyway, it's interesting to see these two versions of that hell, both remaining consistent in each respective medium.

Sunday, 22 December 2019

Dragon Ball Super Mangabände - Verschiedene Übersetzungen

 

Band 11

Abgesehen vom eigentlichen Manga enthalten die Mangabände verschiedene andere Text oder Kommentare, die ich hier von meinen japanischen Bänden übersetzt bereitstelle. Wird nach und nach ergänzt^^


Band 11: "Großer Ausbruch"

Kommentar von Toyotaro:
Meister Toriyama hat mich angewiesen, wie die Kopfbeugung korrekt auszusehen hat... Natürlich als Bildergeschichte (lacht).

(Anm.: Bild zeigt wie sich Jaco vor dem Galaktischen König dafür entschuldigt, dass sie Moro nicht wieder einfangen konnten, inklusive Toyotaro's Entwurf der Szene und Toriyama's Korrektur).

Vorschautext:
Zusammen mit dem Groß-Kaioshin aus dem Inneren von Boo geht der Kampf gegen den schrecklichen Moro vom Weltraum wieder zurück nach Neu-Namek. Jedoch geraten Son-Goku und seine Gefährten durch Moros dritten Wunsch plötzlich ins Hintertreffen und müssen fürs Erste flüchen! Werden sie eine Technik finden, mit der sie kontern können?

Band 12: "Merus' wahre Identität"

Kommentar von Toyotaro:
Ich habe ja schon das eine oder andere Hobby, aber nichts worüber man groß was erzählen könnte. Es sind halt dieselben, die andere Leute auch haben. Von daher rede ich auch über nichts anderes als Dragon Ball.

Vorschautext:
Zusammen mit dem Oberschurken Moro haben es die entkommenen Häftlinge aus dem Galaktischen Gefängnis auf Planeten mit hoher Lebenskraft abgesehen und stürmen wie wild durch die Galaxien!! Und dann taucht auf der Erde auch noch die Galaktische Räuberbande mit Seven-Three auf, der eine Kopierfähigkeit besitzt. Stehen Piccolo und die anderen nun zu einer Zeit, wo Son-Goku nicht da ist, vor einer schwierigen Schlacht?

Wednesday, 4 December 2019

追放されたの兄 - ドラゴンボール・ファンフィクション#002

チライの願いのおかげでブロリーはゴジータとの対決バトルを行き残して小惑星バンパに戻りました。この出来事にも巻き込まれたのフリーザと言う宇宙の帝王はあとで地球から逃げてしまいました。そのあとしばらく時間が流れた、フリーザはいろいろことを考えています。

ご注意ください。私は日本語を勉強するのドイツ人のドラゴンボール大ファンです。だから、文法や単語や書き方はまだカンペキじゃない。上達するのアドバイスあれば、コメントしてください。ありがとうございます。

 いくら、私が頑張って戦闘力をあげても、敵はソンゴクウとベジータの2人...こっちだって、もう1人くらい欲しいですよ...

宇宙船でフリーザはベリブルと話しています「さあ。ソンゴクウさんとベジータさんは変なダンスして合体したんですよね。その力は興味深いことですね。「そうだね。この技はメタモル人に発明された。」ベリブルが答えた。メタモル人ですか?聞いたことあると思うんですよ。たしかギニューたちはあの時この惑星に行ったっけ。」フリーザが覚えていました。「その通りです。だからこの惑星に生き残った人間はないです。それより、今日は君の家族の大事件の五十周年ですね。カレ会いたいんですか?」ベリブルが聞いた。フリーザはびっくりした。「ちょっと、何を企んでいるんですか?「カレと一緒に強くなればついにサイヤ人の民族を倒せるんですね。」ベリブルが作戦を考えました。

50年前に(エイジ730)フリーザはコルド星と言う惑星に住んでいた。この氷と雪の星には元々フリーザの民族の星でした。あの日にコルド大王は大きなミッションから帰って来た。王城に待っていたフリーザは笑顔で父の帰省を待っていた、宇宙船に見る。「ついに帰りました。」コルド大王が言った。長男のクウラと一緒に帰った。
「ほお。フリーザちゃん、コルド星の生活楽しんでいるんですか?」クウラに忌々しく聞かれた。「よくも! フリーザは怒りと短気でクウラに攻撃した。クウラは王城から近くの氷の湖に飛ぶれた。「ほほほ。勝負しようか?」「違いますよ。てめえ殺したいことにした、兄さん。あなたの代わりにパパと宇宙に行く。後任になる。」フリーザが叫びた。クウラは あなたのクソガキはまだ弱すぎる!一番息子の力を見せてあげる。 クウラはスーパーノヴァを準備していた時に突然攻撃された。 王城からクウラの肩が当たれた。
「まさか、父上?なんでだ?」クウラの左の肩が当たられた。コルド大王は厳しい顔見せる。
「我が星を消滅するな!俺の後任の対決の勝負か?いいよ!他の地に戦え!」コルト大王は大声で言いました。
「分かりました。宇宙へ行く、フリーザ!」
そのあと二人の兄弟はコルド星の衛生に向かていた。「あれはどう、フリーザちゃん?いい墓場でしょう?」
「兄と同じ意見ですね。素晴らしい。」
カルトという衛星にコルド大王の後任の戦闘が始まていた。2人は必死に戦ていたけど、衛星はそろそろバラバラになった。だから宇宙に戦いが進んでいた。コルド大王も宇宙に行って、自分の子供たちのバトルを見たかった。
戦闘中にフリーザは最終形態まで変身した。「遊びはここまでだ。」
「悪くない、フリーザちゃん。これから俺も最後の変身を...」
変身する前に突然フリーザのデスビームでクウラが当たれた。「貴様、それは...」
次々デスビームを打つのフリーザは「どうでしょう、兄さん。弟に負けの感じは最低でしょうね。」
クウラは気を失ってコルド星の地面に落ちった。血が雪の地面に流れていた。
フリーザとコルド大王はクウラの体へ飛んでいた。
「死んだのか?」 コルド大王が聞いた「いいよ、残念ながら、まだ生きている。じゃあ、とどめを...」
「待って。まだ我が家族だ。カレを生きておいてください。」
「なんで、パパ?」
「もし、未来に我が家族が強敵に勝ってない時の状況あれば、カレが必要です。覚えといて、破壊神ビルスと魔人ブウだけは手を出すな。」 
「分かりました。これからどうするつもりですか?」
コルド大王は「とりあえず、北極に追放することにした。」
「面白いアイデアですね。」
「そうします。あと、おめでとう!フリーザは後任することを願った。」
「ありがとう、パパ」

現在、フリーザの宇宙船はコルド星へ向かえる。「さすがべㇼブルさんですね。自分の完全復活後に会ったことない。サルたちを倒すために兄の力を貸してもらう。」
「そうですね。では、行きましょう」宇宙船は上陸した。
コルド星の北極の洞窟の前に宇宙船が駐車した。「この中にだったけ?入りましょう」
フリーザが中のドア開ける時にクウラが起きる。
「ほほほほほ。久しぶりだね…兄さん」
「フリーザ!!! 何の用に来た?」
「一緒に強くなりたい?パパを殺したの民族を消滅したいんですか?」
「父上が死んだ?でも関係ない。ここに追放するのことはあいつのアイデアだった。貴様と同じ嫌い」
「サイヤ人という民族だった。今は宇宙の一番強いのです。家族の誇りはこの洞窟に忘れたんですか?」
「うるさい。でもあのサルたちが…?信じられん。」
「じゃあ。ここから出たいんですか?今は一世一代のチャンスでしょうね」


:

  • カルトという衛星の名前はドイツ語の 「kalt」から。意味は英語の「cold」と同じ「寒い」です。
  • 初めにフリーザのブロリーの映画の最後の文章を使った
  • コルド大王のビルスと魔人ブウについてのアドバイスは「復活のF」から
  • この話は次のドラゴンボールの映画のアイデアです。例えば「ドラゴンボール超クウラ

Sunday, 6 October 2019

Did the Ginyu Force attack Planet Yardrat? - DB Mistranslations

With Dragon Ball Super Chapter 52 and Vegeta's arrival on Planet Yardrat we get some clarification from some things already mentioned back in Dragon Ball Z. However, some localisations missed out a certain fact...

In DB Mistranslations I go through some dialogues which where not correct localized or are interesting enough to take a deeper look into. Last time it was about some dialogues from the Buu Saga, now it's about Freeza and the current arc of the DBS manga.

Back in Age 762 in the middle of the hunt for the Dragon Balls, the Ginyu Force arrives helping to get the magic balls back to Freeza. The emperor of Universe 7 ordered his special force to Namek after the loss of Zarbon and Dodoria as well as the lack of scouters. As seen in an anime filler, the Ginyu Force launches from Planet Freeza 79 straight to Namek to help out.



However, it seems that this wasn't supposed to be the case. The last DBS manga chapter has the following lines where Vegeta talks with a Yardratian:

ヤードラット星人悟空くんが来る前までこの星はギニュー特戦隊にひどい目にあっていたんだ」
ベジータ「そういや。ギニューたちはここを攻めていたんだったか」

The official English translations goes it follows:

Yardratian: "The Ginyu Squad caused quite a stir on our planet before Goku defeated them."
Vegeta: "Ah, I do remember hearing that the Ginyu Squad attacked this place."

However, this fact never seemed to be pointed out in other localizations, so let's check out DBZ anime episode 123, where Vegeta actually confirms that the Ginyu Force attacked Yardrat:

ギニューたちはヤードラット星を攻めていた。そこへ着くようインプットされていたんだ。

Literally: "The Ginyu Force were attacking Planet Yardrat.
So it was programmed to go there."

For me, grown up with the German Dub, it was this line:
"Wie es aussieht war die Zerstörung Yardrats das eigentliche Ziel das Kommandos. Die Kapsel ist per Autopilot dorthin geflogen."

The first sentence in the German Dub leaves it quite open whether the Ginyu Force went to Yardrat or not as it translates to:
"As it seems was the destruction of Yardrat the actual objective of the squad."

My understanding back then was (also keeping the anime filler in mind) that the Ginyu Force was supposed to go to attack Yardrat after the mission of Namek was finished. However, since the clarification in the last DBS chapter it became clear that the Ginyu Force actually attacked Planet Yardrat, but apparently stopped their mission before as they were called to Namek to be ultimately defeated by Goku and Vegeta which the Yardratians still really appreciate.

So as the mission on Yardrat was supposed to continue after the mission on Namek was finished the space pod flew by autopilot the Yardrat.

And Vegeta probably heard about the Yardrat mission while he was on Planet Frieza assuming that the Ginyu Force was already on Yardrat then. Still, the anime filler doesn't help here and is the main cause for the confusion.

Anyway, I hope I could clarify about topic, something I also just learned.

If you have more examples for your local dub about this line, please comment below!

Saturday, 17 August 2019

The Location Where Frieza Died and Returned - 「復活のF」Trivia #001

The rocky wasteland where Frieza and his father landed many years ago and being ultimately killed by Future Trunks seemingly played a role in "Resurrection F". Let's take a deeper look in the screenplay of the movie!

As I recently could finally find "Volume F" which includes the screenplay of the movie written by Akira Toriyama I sometimes go through and find some interesting details. Let's get started with the first one: The Location Where Frieza Died and Returned.

So far I didn't expect that the location where Sorbet, Tagoma and the Pilaf Gang summoned Shenlong had a special meaning. However, on page 31 of the volume I found the following line, just mentioned after the a short dialogue between Piccolo and Gohan:

未来のトランクスにフリーザが倒された地。

Which would translate to:

On the soil where Frieza was defeated by Trunks.


Means, they actually went to the exact same place to revive Universe 7's emperor. Interestingly it was not mentioned in the movie, Dragon Ball Super Episode 19 or Toyotarou's manga adaptation at all.

So, was it a coincidence that they went to the same area? Or did Sorbet know that you get revived at the same place that you died? Did he even had data of that exact spot? It all more or less states that Frieza was still alive at the moment he was cut into pieces and Shenlong brought him back in the exact same state and seemingly also location. Interesting stuff, it answers one question and opens another. 


There are more details in that volume, next example comes soon!

Monday, 29 July 2019

Did Android 18 become a human because of an invention from Bulma? - DB Mistranslations

As Dragon Ball was localized in western countries in the early 2000s, apart from anime and manga also other merchandise came along with it. At these times details were often invented rather than keeping the translation close to the original. One thing that came out of it was that Android 18 did become a human again - thanks to Bulma.


First off, I remembered this topic as Geekdom101 recently did a video about the fact that Shenlong couldn't fulfill the wish Krillin had after the Cell Games and that Android 18 is rather a cyborg, so a modified human, who still kept the reproductive organs which explains why she could have a daughter with Krillin.

However, in addition to that, there was a mistranslation which apparently only spread additional false information around Europe.

Information from a Panini sticker album...

It was in 2001/2002 during the first run of the DBZ TV anime in Germany when Panini released a DBZ sticker album covering the characters and events of DBZ and its movies. In the first album, you find the following quote:

German Quote: 
C-18 verliebt sich in Krilin, dank einer Erfindung Bulmas kann sie wieder in eine echte Frau verwandelt werden.

English translation:

Android 18 fell in love with Krillin and thanks to an invention from Bulma she could turn into a real woman again.


Means, Bulma could achieve where Shenlong failed? Anyway, what could be the origin here? The company Panini is from Italy, so it's likely that the this album was also released there and possible also in countries like France or Spain.

Therefore it's possibly not a mistranslation into German, maybe even before? But generally it seems like more made up by the creators of the album, anyway, I'm curious about the exact origin.

Another hint in the German dub

Interestingly, one line in the German dub suspiciously connects to the statement from the sticker album. In DBZ Episode 227 after losing against Mr. Satan in the 25. Tenkaichi Budokai Bulma questions why Android 18 purposely lost the final fight.

18 doesn't react to Bulma and ignorantly walks away with Marron. Following that Bulma said the following line:


German Dub:
"Eingebildete Ziege... Als ob sie sich was abbrechen würde ... Was ich für sie getan habe, hat sie also schon vergessen."

English translation:
"Cocky goat... As if it would be too much to ask for... So she already forgot what I did for her."


In this context, what could Bulma have done for her? Making her a human? To be fair, the German dialogues are often not following the original and are in some way improvised and exaggerated. Just one line before Bulma said "I cannot understand why Krillin married you" even though that was never mentioned in Japanese.

But back to the quote from above: In the Japanese the line rather seems about general worrying about the situation on why 18 lost on purpose.


Japanese Original:
な...なあに? あの態度。人がせっかく心配してあげてるっていうのに。

English translation:
W-What's with that attitude? People were worrying too much about it.

So as expected the Japanese mentions nothing about it. Anyway, the German line only makes sentence in connection with the quote from the sticker album. I thought it back then and still think the same.

On another note: The German anime adaptation was based on the French version, so possibly some dialogue changes even came from there.

Update from research via Twitter

After posting this article and asking about it on Twitter, I got some answers which will bring us closer to where it might happened. First a translation from that very anime dialogue by an Italian fan (@Kai_Loop):

ITA: Oh, non capisco. Io le ho fatto solamente una domanda. Pensavo che non si fosse sentita bene.

ENG:
Oh, I don't understand. I only asked her one question. I thought she wasn't feeling well.

So that's not it, still fine I'd say. But thanks to @tomatotti86 I also got a translation of that line for French:

FR: Mais quel culot ! Elle pourrait me parler après tout ce que j’ai fait pour elle dans le passé. Elle pourrait quand même être aimable.

ENG: What nerve! She could talk to me after everything I've done for her in the past. She could still be kind.

So there we have it in the the French anime as well. As the German dub was based on the French one, it was therefore taken from there. So let's get back to the Panini sticker album, first the Italian version:

EN Translation (by @Kai_Loop): C-18 falls in love with Crili (Crilin) who decides to marry her. She will become a woman again thanks to his help.

So seemingly that was the 2002 version of the Italian sticker album was fine, but I heard something about a French version from 1994 where that error seemingly originates from.

Anyway, we got closer, but any further information is of course appreciated! Any French, Italian or Spanish speakers here? Can you check how this dialogue was translated in your language and if you have the Panini album somewhere, can you take a look if it's similar? Thanks in advance!

Friday, 12 July 2019

Super Dragon Ball Heroes Episode 13 - First Fansub Experience (JPN-GER)

Yesterday I subbed a Dragon Ball episode for the first time myself as a practice by my own direct translation from Japanese into German.

I had a day off and got the notification that the new Super Dragon Ball Heroes episode was just out. After watching it I got the spontaneous idea about subbing it. With expecting an English subbed version to be out soon I thought it would be an interesting task for me to translate the episode straight from Japanese into German.
Usually, subs for other languages (especially European) are made based out of given English translations from the original Japanese. It's convenient as the amount of people being able to translate from Japanese to other languages are rather limited. For me, with experience in the localization industry I'm aware that translations of translations often lose details from the original I thought trying it myself would be interesting.

Just for a note, I'm still far a away from being fluent in Japanese, let's say enough for daily conversations and reading mangas (even if it often takes some time, but that's a part of the game as a learner).

Anyway, as the eight minutes episode had not that many lines and was mostly about fighting I thought it would be a nice challenge as I enjoy following and translating Dragon Ball in its original.

Going through I found some lines where I really had to listen in 0.75 speed to understand exactly what was said. Despite that, with later comparisons after publishing on YouTube, I noticed that I got some translations wrong (even easy ones) and could have done better.



Mistranslations

Let's look at this line for example after Piccolo attacked Kamioren - that's what I heard:
すまんな。己
技には貯めないるんだ。
Yet I'm not exactly sure whether it should be "
技", but he is clearly talking about his own attack. 

The point I wanted to go into is the verb "貯める", so "to save". But as I couldn't understand this verb form still exactly I seemingly made a contextual mistranslation like:
"Sorry. But I couldn't hold back my attack any longer." 


Like in "saving the attack for the right moment". 
However, since it's about the 魔貫光殺砲, the 貯める was rather about the charging process of necessary for the attack which is why Android 17 was protecting him while he charged. So it should rather be like: "Sorry. But this attack takes same time to charge."


While the dialogues between Hearts and Goku were quite good and quickly to understand, I also got a seemingly easy thing in the conversation between Zamasu and Trunks wrong:
答えると思うか?

Which simply means: "Do you think I will answer that?" What I heard was:
この耐えると思うか?

Meaning I understood: "Do you think I will endure with them?"

Just completely misheard the verb 答える here. Two little mistakes here, the rest seemed ok so far. Good listening practice.


Terminology concerns

Important for correct localization is getting the terminology of established terms right and consistent. As there wasn't much dialogue there were not too many things to look at. Maybe just one in particular: 

At the next episode screen, the 宇宙の種 is in English translated as the "Universe Seed", which would be "Universumssamen" or "Samen des Universums" as a literal translation. Sounds a bit odd in German, and I guess that's why also other translators rather used "Kern" (engl. "Core"). It's not exactly wrong, for example "apple seed" are translated as "Apfelkern" into German. Also as it's about the "Core Area" (コアエリア) which support to use "Kern" here. But this could be up for debate. Let's see how it will be officially translated in a few years when the Universe Mission manga gets a release in Germany.

Further thoughts

Anyway, it was a good practice and a nice experience working on episode 13 of Super Dragon Ball Heroes.

It was too tempting not to try by the time I had, and I showed me that I need to improve more and more to get better so I will keep going.

In case you are interested, you can watch the episode here. By the time I typed this there were around 1000 views. 


I guess I will do other episodes in the future if it fits with my schedule, so I don't feel obligated to. It's for personal fun with translations and Dragon Ball fandom.

So let's see and thanks for reading. If you find things I can do better, let me know in the comments or on Twitter.

Saturday, 30 March 2019

気功砲 - Tri Beam - Kiku-Kanone - Inconsistent Dragon Ball translations in German

As the Dragon Ball franchise gets localized overseas for many years now, it's hard to keep character and attack names consistent over all media platforms like anime, manga and video games. Let's take a look at the "Kikouhou", also known as Tri Beam in English or "Kiku-Kanone" in German...

First, let's look at the actual meaning of the attack:
気 comes from "spirit", "soul", "energy" or "air".
功 means "cultivation", "control", "technique", "ability".
Combined we come to something like "Spirit Control", like the Chinese Qigong.


The last kanji 砲 means gun or cannon. So let's go with a "Spirit Control Cannon". However, the English dub and video games went with the unrelated term "Tri Beam" triggering mistranslations and inconsistency with the German attack name.

The German manga and anime went with term "Kiku-Kanone" during it's adaptation in the late 90s and early 2000s. The decision to partially keep the Japanese term is nothing new, as it keeps a part of the original taste and through keeping "Kanone" as "cannon" (
砲) it's makes it a fancy and unique attack name. Why  (こう) was changed too く("ku") I don't know, but it's not too far off, since it's also an alternate reading for the kanji. Maybe a translator's choice as it sounds better in combination with the "Kanone" suffix.

Anyway, so the term "Kiku-Kanone" is THE term Germans fans relate to 
気功砲. But the German translation in the video games failed to keep it consistent following the anime term. While the Budokai series used "Ki-Explosionskanone" seemingly another translation attempt from the Japanese original, the translation of 新気功砲 made the following translation even weirder.新気功砲 (しんきこうほう), so just the Kikoho with a "Shin" (新) meaning "new". The English dub uses "Neo" same as the German dub making it the "Neo Tri Beam" or "Neo-Kiku-Kanone".
However, the games went a different path in German: "Dreifacher Neostrahl". So literally "three times Neo beam". And seemingly the normal 
気功砲 was changed to "Dreifacher Strahl" ('just' a "three times beam") is recent games like Xenoverse or Legends.

It all looks like a straight translation from the 
English without knowing the background of the attack. That's why I was still ok with the "Ki-Explosionskanone" in older games even though it was not consistent to the TV show.

Following that pattern 魂の気功砲 (Tamashi no Kikouhou) also received an interesting localization: "Dreifacher Geisterstrahl" ("three times ghost beam"). As this one-handed variation received its first official naming as late as in the "Raging Blast" game, there is seemingly no localized anime or manga term. A consistent localized German term would be like: "Geister-Kiku-Kanone", "Seelen-Kiku-Kanone" or keeping the Japanese with "Tamashi-Kiku-Kanone".

All these mistranslations are missing the fact the Kikouhou is the actually attack and terms like 
魂 or 新 are just additions making it another variation of the attack.

Going through recent games you see a few more of this consistency problems, but the 
気功砲 is a good example for what could went wrong and "get lost in translation".

Anyway, as Dragon Ball will remain for many, many years, there's still hope new games will keep their terms consistent at some point - sooner or later - with game companies and the local anime and manga translators working together...

Thursday, 3 January 2019

Fanfiction story in Japanese #001: Cheelai and Jaco

 Jaco stops after another exhausting mission at his favorite space ramen place.  While enjoying his break time he wasn't aware that someone caught interest in his Galactic Patrol spaceship...


As I'm aiming to gradually to improve my Japanese I thought it could be a fun idea to write Dragon Ball short stories. This is the first one and join my ride to get better. Comments for improvement are always welcome.


「力の大会」のあとしばらく時間が流れた。地球の近くの太陽系に銀河パトロールのジャコは休憩を楽しんでいる。今は一番好きなスペースラーメンの店にいる。「最近はどうだった? ワタガシはもう監獄にいるんですか?」ジャコが聞いられた。「えー、そのことは…問題ではありませんですよ。」ジャコがおどおどで答えた。「そうですか。ではラーメンは美味しかったの?」宇宙人のクックが聞いた。「すごくおいしいけどちょっと辛いです。」「お前がこの辛味頼んだよ。」
ラーメンの宇宙船店の近くにジャコが自分の宇宙船駐車した。この寂しい星では他の人間がないはずです。でも近くの岩に女の宇宙人が待っている。彼女はスペースラーメン店を見える。「さすが、この野郎は本当にのんびりラーメン食べている。これはチャンスだ。」チライと言う女の宇宙人が自分と話した。
同時に地球の西の都にブルマとお姉さんのタイツが話している。「ブラは大きくなったね。子どもの時のブルマみたいだな。」「うん。ありがとう。でもこれは何?」ブルマが聞いた。「これがジャコからの贈り物です。自分の惑星のお菓子」「えー。そうですか。美味しいそう。でも、ジャコは今どこ?」「最後のメッセージは、えと、やっと週末だ。ラーメン時間です。」「今連絡しよう。」
スペースラーメン店でジャコの耳の中の電話が鳴いた。「今誰が?タイツ。何が今そんな重要ですか?」「ねー、ジャコ。贈り物をもらった。ありがとうね。」「ブルマだ?」ジャコがびっくりした。「いいよ。オレは銀河パトロールのエリートです。それはぜんぜん…なにが?」「外に見てください!」コックが言った。突然ジャコの宇宙船が打ち上げた。「なんだと?!誰よくも!」ジャコが怒る声で叫びた。「なにがあったの?シャコ?」ブルマが聞いた。「非常です。今切る。」「ちょっと…」
「これからなにをするつもりですか?」コックが空に見るながら聞いた。「早く、追う!スペースラーメンの宇宙船で。」「でも、今次のラーメンを作り始めたんですけど…」「しかたないです。早く、これは銀河パトロールのエリートの命令です!」「分かりました」ちょっとあとでスペースラーメンの宇宙船も打ち上げた。
「ちなみに、この宇宙船の速度はどう?」「本当に遅いです。おじいちゃんの最初の宇宙船でした。」「なに?意味は追いのチャンスはないです。とうして打ち上げたの?」「銀河パトロールのエリートの命令だったからな。」コックが答えた。シャコがちょっと考える。「たしかに、だから追う!」
同時にチライがシャコのぬ盗んだ宇宙船にいます。「やった。これはすごくカンタンだった。この銀河パトロールのバカ。じゃー、速度をチェックしましょう!」
「誰が宇宙船盗んだと思いますか?」コックが聞かれた。「しれねえ。オレが前にこのつまらない星に行ったし、悪い人捕まえたし。毎日の事だね。」「あなたの宇宙船は全然見えないから諦めようか?次の星に新しいラーメン作ってもいいのか?」「諦めないよ!でもラーメン食べたいよ。辛くないの!」ジャコが決めた。
同時にチライが他の宇宙船を見える。「これがフリーザ軍ですか?アタシに追わるの?やばい!でも、でも、アタシの宇宙船がこれより遅すぎだよ。」フリーザ軍の宇宙船が早く追った。銀河パトロールの宇宙船の中のチライが怖くなった。フリーザ軍が宇宙の最強の名声があります。「チャンスがない、終わりだ。」チライが思った。
少しあとでチライがフリーザ軍の宇宙船の中に捕まった。「あなたは銀河パトロールの戦士じゃない。どうしてこの宇宙船が一人で乗っていた?」フリーザ軍のベリブルが聞いた。チライはビビる感じで答える「休憩中に銀河パトロールの戦士から盗んだ。」「そう思った。実は最近私たちのフリーザ軍は去年の事件のせいで小さくなった。これからフリーザ様が新しいメンバーを探しています。あなたは完璧な戦士。入りませんか?」チライが渋くベリブルの顔に見て考えた「 入らなきゃ、他のチャンスはない。入らなければ、殺される。でもフリーザ軍面白いかも。」 だから決めた「はい、入ります。ありがとうございます。」「素晴らしい。では、この銀河パトロールの宇宙船はこれからフリーザ軍のです。盗むをありがとう、技師たちは調べています。銀河パトロールはくだらないけどすてきテクノロジーがあります。」チライは説明のおかげで興味があった。「面白い、銀河パトロールについて今は他の仕事がありますか?」「とりあえず大丈夫です。新しい服を着てください。この部屋に選んでください。」「ありがとうごさいます。」
同時にジャコがこの事件気づいた。「オレの宇宙船が今フリーザの宇宙船の中に。コックさん、このこと見なかった、わかったよ?本当にひみつです。」「わかりました、では前の星に帰ります。」「はい、あそこに食べよう、でも新しい宇宙船は必要です。あとでかんがえる。」
それがチライはフリーザ軍に入るの話。でももっと大きな事件が早来た。

Trivia:
  • The space ramen place is the same one as in Dragon Ball Super Episode 73 & 74 (I really liked that idea (笑))
  • The story gives a connection to the beginning of Dragon Ball Super: Broly with focus on the character Cheelai (チライ) joining the Frieza army